Мержиевский, В. В., ст. науч. сотрудник, Пономарева, Ю. А., переводчик I категории (ГП «ГосавтотрансНИИпроект»)
ОТРАСЛЕВОЙ СЛОВАРЬ: ТОПЛИВО ИЛИ ГОРЮЧЕЕ? (PDF)
DOI: 10.33868/0365-8392-2018-3-255-28
Аннотация. С целью совершенствования национальной терминосистемы в отрасли и в то же время для согласования ее с международными терминами предлагаем автотранспортному сообществу начать работу над составлением отраслевого толково-переводного словаря. Журнал «Автошляховык Украины», как было заявлено в №1 (253) 2018, начал рубрику «Отраслевой словарь», в которой публикует разработанные нами определения наиболее проблемных терминов в украинском языке с указанием их соответствий в других языках и с комментариями относительно их образования и сферы применения.
REFERENCES 1. Slovnyk ukrainskoi movy [Ukrainian Language Dictionary] (1975). Kyiv: Naukova dumka. Available at: http://sum.in.ua/s/palyvo 2. Podatkovy kodeks Ukrainy [Tax Code of Ukraine] (2011). Kyiv: Vidomosti Verhovnoi Rady Ukrainy, no. 13-14, no. 15-16, no. 17, article 112. 3. Pro zatverdzhennja Tekhnichnogho reghlamentu shhodo vymogh do avtomobiljnykh benzyniv, dyzeljnogho, sudnovykh ta koteljnykh palyv [On approval of the Technical Regulations concerning requirements for automotive gasoline, diesel, ship and boiler fuels] (2013). The resolution of the Cabinet of Ministers of Ukraine. Available at: http://zakon0.rada.gov.ua/laws/show/927-2013-п 4. Pro aljternatyvni vydy palyva [About alternative fuels] (2000). Low of Ukraine: Vidomosti Verhovnoi Rady Ukrainy, no. 12, article 94.